Page 33 - focusUnimore_ottobre2021
P. 33

dei corsi di laurea triennale e magistrale che han-  sione sulla necessità di  “riscrivere il teatro”,
                no spaziato dalla riscrittura alla traduzione, anche   ovvero  ripensarlo  completamente  alla  luce
                a confronto con la realtà digitale e la multimedia-  delle  nuove  possibilità  di  comunicazione.
                lità che sono i temi cruciali del Progetto Diparti-  Un’attenzione  particolare è stata data anche al

                mentale di Eccellenza sulle Digital Humanities.    ruolo del traduttore e alle diverse modalità con cui
                   L’intensa giornata, organizzata dal Comitato   la traduzione può operare per il teatro e nel

                scientifico composto da Angela Albanese, Be-   teatro, fino a dar luogo a figure come quella del
                nedetta Bronzini,  Giulia De Florio,  Adriana   “traduttore-attore” (Angela Albanese).
                Orlandi, ha ospitato il più noto traduttore vivente   Il pubblico di studenti, studentesse e docenti,
                di letteratura russa (e non solo) in francese, André   presenti in aula o connessi da casa tramite colle-
                Markowicz, che da anni lavora nell’ambito della   gamento Zoom, ha avuto la possibilità di capire
                traduzione teatrale e che, grazie alla disponibilità   meglio come funziona l’editoria teatrale grazie a
                e collaborazione tra i docenti del Dipartimento di   due editori, uno spagnolo e uno italiano, che da
                Studi Linguistici e Culturali, ha potuto condividere   anni scelgono, pubblicano e diffondono testi tea-
                la sua pluridecennale esperienza con studenti e   trali nel proprio paese: Juan Perez e Mattia Vi-

                studentesse, attori e attrici, traduttori e traduttrici,   sani. Questi ultimi hanno sottolineato la margina-
                nonché specialisti/e italiani.                 lità del teatro rispetto al romanzo nell’editoria, un

                   Gli incontri hanno spaziato dal teatro classico   aspetto, questo, che implica la necessità di trovare
                (Sotera Fornero) alla post drammaturgia (Bene-  finanziamenti di qualche tipo per poter continuare
                detta Bronzini), passando per Shakespeare (Te-  la propria attività.
                odoro Bonci del Bene), Lewis Carroll (Chiara      La Giornata si è incentrata anche su un auto-
                Lagani) e altri grandi drammaturghi.           re imprescindibile per la drammaturgia mondiale:

                   Nel corso degli interventi l’accento è stato   Anton Pavlovič Čechov. Gli ospiti Monica Santo-
                posto tanto sulla riflessione teorica quan-    ro, Alessandro Serra e André Markowicz han-
                to sull’applicazione pratica del fare teatro,   no discusso l’opera čechoviana dal punto di vista
                grazie alla presenza di attori e attrici, registi/e e   della traduzione (Monica Santoro), della messa in
                drammaturghi/e  che hanno  condiviso  la propria   scena (Alessandro Serra) e della traduzione per
                esperienza sul palco.                          la recitazione (André Markowicz), evidenziando la
                                                               forza intrinseca dei suoi testi e la necessità di farla
                   Dai lavori è emersa una variegata gamma di   emergere e condividerla col pubblico.
                esperienze teatrali degli ultimissimi anni, ulterior-
                mente arricchita e diversificata dal forzato distan-  Le riflessioni intorno a Čechov sono proseguite
                ziamento dovuto all’emergenza sanitaria.       nella masterclass di André Markowicz pres-
                                                               so la Scuola di Teatro “Iolanda Gazzerro” di
                   In particolare, è stato rilevato che alcune espe-  Modena dove, in collaborazione con ERT e grazie
                rienze teatrali in Germania hanno puntato sull’in-  a Giovanna Crisafulli e allo staff della scuola,

                terattività col pubblico o addirittura sulla   è stato possibile far incontrare gli allievi, attori e
                possibilità di un “teatro digitale”, a distanza,   drammaturghi con l’ospite franco-russo e leggere
                come esperienza immersiva individuale.
                                                               e commentare insieme l’incipit de Le tre sorelle.
                   Queste esperienze fanno emergere una rifles-










                                                           33
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38